| Author |
Message |
linguoboy
User
Joined: 04 Dec 2006
Posts: 331
Location: USA
|
 Wat lezen jullie op dit moment?
Gisteren had ik een beetje "retail therapy" nodig, vandaar ging ik in't antiquariaat en koopte boeken in waarde van $70. Eens onder dezen was een boek van Hanneke Groenteman getiteld Doorzakken bij Jamin. Tja, eens van Mulisch is het niet, maar het is kort, amusant und laat zich zonder woordenboek vlot lezen.
Lezen jullie iets aanbevelenswaardig op dit moment?
_________________ •Castellano•Català•Cymraeg•Deutsch•國語•한국어•Nederlands•Türkçe•
|
| Fri Jan 12, 2007 10:14 pm |
|
 |
Kristin
User
Joined: 06 Dec 2006
Posts: 128
|
Ik lees een boek voor de jeugd, "Een middag aan zee" (Marianne en Theo Hoogstraten). Ik vint het oké, de taal is niet moeilijk. Het is een thriller, maar ik heb vier hoofdstukken gelezen en het is nog niet so spannend. Ik lees het med een woordenboek, daarom ben ik niet so snel. Het verhaal gaat over en moeder die veertien jaar geleden haar dochter verloren heft. (De dochter is verdwenen.) Nou krijgt zij en hint dat haar dochter misschien nog levt.
_________________ German-English-French-Romanian-Spanish-Italian-Yiddish-Dutch-Japanese-Latin
|
| Fri Jan 12, 2007 10:31 pm |
|
 |
hwhatting
Forum Moderator
Joined: 04 Dec 2006
Posts: 768
|
Het enkele boek dat ik ooit op Nederlands gelezen heb is "Camera Obscura" van Hildebrandt.
Het is een verzameling van verhandelingen en korte verhalen, geschreven in't 19. eeuw.
Dat is een behaaglike boek dat je goed op een koude winterdag lezen kunt, best voor en haardstede met en kopje tee of koffie.
|
| Sat Jan 13, 2007 3:37 pm |
|
 |
phoenix
User
Joined: 31 Dec 2006
Posts: 30
|
Haha, begin maar meteen met 19e eeuwse litteratuur!
Ik heb veel boeken in het Nederlands gelezen, maar nooit Camera Obscura. Maar dat is ook niet zo vreemd, want ik ben Nederlands. Als je echt een goed nederlands boek wilt lezen, moet je `Siegfried' van Harry Mullisch (Mulisch?) lezen. Het is een best moeilijk boek, maar wel heel mooi.
_________________ L1: Dutch
Bilingual: English
Conversational: Japanese
Capable of reading: German, French
Learning: Arabic, Hebrew, Irish
Passive understanding: Tangut, Tocharian B, Ancient Greek, Gothic, Breton
My blog: http://phoenixblog.vox.com
|
| Sun Jan 14, 2007 12:46 pm |
|
 |
linguoboy
User
Joined: 04 Dec 2006
Posts: 331
Location: USA
|
Een vriend die voor kort bij me op bezoek gekomen is heeft me van de Marokkaans-Nederlandse schrijver Hafid Bouazza ingelicht. Ik bestelde z'n boek van kortverhalen De voeten van Abdullah op Amazon en nu ben ik bezig met het lezen.
Ik meen dat ik vel vragjes hier zal stellen, maar op dit ogenblik heb ik slechts een amusante opmerking. Op bladzijde 24 schreeft hij: Quote:Mijn vader was nooit welbespraakt geweest: in feite vraag ik me nu af of hij überhaupt bespraakt was.
(Cursief in't origineel.) Aanvankelijk heb ik me afgevraagd of ik dat alleenmaar verbeelde. Wat?? Geen woord voor überhaupt in het Nederlands?
_________________ •Castellano•Català•Cymraeg•Deutsch•國語•한국어•Nederlands•Türkçe•
|
| Thu Apr 26, 2007 11:42 pm |
|
 |
hwhatting
Forum Moderator
Joined: 04 Dec 2006
Posts: 768
|
linguoboy wrote:Quote:Mijn vader was nooit welbespraakt geweest: in feite vraag ik me nu af of hij überhaupt bespraakt was. (Cursief in't origineel.) Aanvankelijk heb ik me afgevraagd of ik dat alleenmaar verbeelde. Wat?? Geen woord voor überhaupt in het Nederlands?
Dat was 'n verrassing vor mij! Ik heb dat op "uitmundend" nagezien, en dit woordt is inderdaad het eerste equivalent:
Quote:Nederlands Deutsch
direkte Treffer
überhaupt überhaupt
helemaal überhaupt
hoegenaamd überhaupt
over het algemeen überhaupt
eigenlijk überhaupt
In welke geval werd "überhaupt" gebruikt? In welke geval de andere woorden?
|
| Fri Apr 27, 2007 10:30 am |
|
 |
Glossotechnites
Forum Moderator
Joined: 15 Dec 2006
Posts: 86
Location: Netherlands
|
überhaupt = at all, anyway
Nederlandse synoniemen: in 't geheel, sowieso.
_________________ Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt. "The limits of my language mean the limits of my world." (Ludwig Wittgenstein)
Native: Dutch
Fluent: English
Conversational: German, French
Basics: Spanish
Reading: Classical Greek
|
| Wed May 02, 2007 12:10 pm |
|
 |
phoenix
User
Joined: 31 Dec 2006
Posts: 30
|
Glossotechnites wrote:überhaupt = at all, anyway
Nederlandse synoniemen: in 't geheel, sowieso.
sowieso is ook een leenwoord uit het Duits, haha. ;)
_________________ L1: Dutch
Bilingual: English
Conversational: Japanese
Capable of reading: German, French
Learning: Arabic, Hebrew, Irish
Passive understanding: Tangut, Tocharian B, Ancient Greek, Gothic, Breton
My blog: http://phoenixblog.vox.com
|
| Wed May 02, 2007 2:49 pm |
|
 |
Glossotechnites
Forum Moderator
Joined: 15 Dec 2006
Posts: 86
Location: Netherlands
|
Ja, ik vraag me af waarom we dat van het Duits hebben moeten lenen en ons eigen lexicon niet adequaat genoeg vonden.
_________________ Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt. "The limits of my language mean the limits of my world." (Ludwig Wittgenstein)
Native: Dutch
Fluent: English
Conversational: German, French
Basics: Spanish
Reading: Classical Greek
|
| Sun May 06, 2007 3:48 pm |
|
 |
|
|